Wednesday, September 16, 2015

Romîna - Cartea de Aur – Mesaje pentru Umanitate – "ULTIMUL CAPITOL"

Golden Book - Page 36

Cartea de Aur
Mesaje pentru Umanitate

«ULTIMUL CAPITOL»


24 Martie, 2015

Aceste ultime zile au fost marcate de vise realiste si o marire constanta a energiilor care pareau ca inundau în întregime corpul meu.

De asemenea, ieri noapte m-am trezit, si din nou am simtit imediat presenta lui EU SUNT.

Alfred: “Tata-Mama?”
EU SUNT: “Da, copilule-fiul meu”(*)
Alfred: “Ce energie mare …”
Ma simt înca oprimit de puternica energie care curge prin mine…

EU SUNT: ”A început …”
EU SUNT: ”Esti gata?”
Alfred: “Da, Tata-Mama”
EU SUNT: “Acum, scrie …”

EU SUNT:

“Copiii mei,
inima ta bate mai repede din cauza asteptarii, adevarat?

Atunci asculta:
A sosit ora!

“Strîngeti-va centurile”, ai spune, în timp ce lucrurile se desfasoara acum.

Fi curajos, fi de neclintit în credinta ta.

Sunt cu tine
pentru întotdeauna

Amin.”

Nota:

(*) “Copilule-Son”
Uneori, împreuna cu comunicarile pe care le primesc, cu intentiile si conceptiile pe care “unitatea mea de traducere”, asa cum eu o numesc, uneori primeste termini sfidatori.

Cu asta vreau sa spun ca vocabularul meu, nu are echivalent în unii termeni primiti. Atunci, eu am încercat prin intermediul “unitatii mele de traducere” - ca în acest caz - sa furnizez o descriere precisa, pe cît possíbil, a termenului primit.

EU SUNT, se exprima în acest termen (Copilul-Fiul), care, pe de o parte, eu era “copilul sau”, dar, în acelasi timp, “fiul sau”. Eu nu cunosc în Germana, un termen care sa combine
într-un singur cuvînt. Astfel a fost produs de “unitatea mea de traducere”, un cuvînt nou, care a fost cea mai buna aplicare pentru ideia pe care EU SUNT o dispune: “Copilul-Fiul”.

Nota laterala: Eu propriu am considerat “copilul de sexul masculin”. Astfel, “unitatea mea de traducere”, în mod clar, nu a ramas multumita.



Canal: Alfred Steinecker



Translator: Star Child




No comments:

Post a Comment